Academic copyeditor and language professional specialized in art, culture, and humanities.




Not sure which of the above categories applies to you and your project? Not to worry! Projects often require a combination of services—the most important thing is that your message is communicated clearly and effectively. I will always make sure to check for clarity and consistency, and feedback and comments are always provided when needed.  

Who It's For

Select clients include: Amsterdam University Press, Art&Facts/MuseumDepotShop, Bjarke Ingels Group, City of Amsterdam, Context Travel, International Council of Museums, Rubio Dutch, Singel Uitgeverijen/Athenaeum Uitgeverij, StudioMastarre, TASCHEN, ThiemeMeulenhoff, and Thinking Museum

Woman Painting

Artist statements, proposals, applications, and copywriting for social media, websites, and blogs...

Artists and Freelancers


Object and exhibition labels, blog and newsletter content, website and catalogue copy, and more...

Arts, Cultural, and Heritage Organizations


Journal articles and issues, monographs, edited books, and more...

Academic Publishers

College Campus

Journals, articles, website and social media copy, blog content, and more...

Universities and Researchers

Kind Words

The translation from Dutch to English goes further than the translation of the text alone. The interpretation, what the text means to say, is also very important. Danielle understands this profession perfectly. Because of this, a good and responsible English-language text for my corporate communications is guaranteed. Moreover, Danielle's quick response time is outstanding.

René Vetjens, General Manager at BS&i Mechatronics


& Articles

Follow my blog to enjoy my posts on arts, culture, museums, reading, writing, and more. You can stay tuned by subscribing to my newsletter.